Romani i Besnik Mustafajt nga 6 shtatori në të gjitha libraritë italiane, Corriere Nazionale i dedikon një artikull

Gazeta italiane Corriere Nazionale i ka dedikuar një shkrim romanit “Vera pa kthim” të autorit shqiptar Besnik Mustafaj.

Libri, një vepër ikonike e letërsisë bashkëkohore ballkanike, është përkthyer në italisht nga Julian Zhara dhe ka dalë në libraritë italiane nga 6 shtatori.

“Sana ka pritur dyzet vjet për rikthimin e Gorit, të dashurit të saj. Një ditë burri shfaqet në pragun e shtëpisë. Por ka ndryshuar. Ai është i zbehtë, nuk mund të qeshë më, trupi i tij nuk djersitet dhe ka ngjyrën e gëlqeres; Për më tepër, nuk i pëlqen të takohet me njerëz, ai flet vetëm duke përdorur folje në kohën e shkuar, ai e kalon kohën duke lexuar libra të shkruar nga veteranët e luftës. Çfarë ndodhi me të?”, thuhet në përshkrimin e librit.

Gazeta shkruan se libri është paraqitur i plotë në përkthimin e Julian Zharës dhe me një pasthënie të autorit, i cili rindërton ngjarjet e një vepre që, mes realitetit dhe mirazhit psikotik, i jep formë një përralle të errët dhe të tmerrshme, të aftë për të ndërthurur pritjen dhe dashurinë, besnikërinë dhe fantazmat e së shkuarës.

“Gjatë gjithë kohës së diktaturës, Shqipëria kishte vetëm një shtëpi botuese kushtuar letërsisë artistike, e cila vepronte si botuese dhe njëkohësisht si zyrë censurimi. Në vend të cilësisë letrare, dorëshkrimet vlerësoheshin në bazë të asaj se sa përmbajtja e tyre ishte në përputhje me linjën politike të Partisë. Enver Hoxha e kishte vendosur qartë se cili ishte roli i shkrimtarit në shoqërinë shqiptare: “Ndihmës i Partisë në edukimin komunist të masave”. As veprat e shkrimtarëve më të njohur nuk arritën te lexuesit pa u gjymtuar. Problemi, për autorët, ishte shtrirja dhe cilësia e gjymtimeve. Asnjë shkrimtar nuk ishte i përjashtuar nga të ashtuquajturat “gabimet politike” (nga pasthënia e autorit).”

Ndër shkrimtarët më të mëdhenj bashkëkohorë shqiptarë, Besnik Mustafaj ka punuar si profesor, përkthyes dhe gazetar. Ambasador në Francë nga viti 1992 deri në 1997, ka qenë Ministër i Jashtëm nga viti 2005 deri në 2007, përpara se të jepte dorëheqjen dhe t’i përkushtohej përfundimisht shkrimit. Autor i romaneve, eseve dhe koleksioneve poetike të shumta, veprat e tij janë përkthyer në shumë gjuhë dhe kanë marrë vlerësime të gjera nga kritika. Në vitin 1997 fitoi çmimin “Méditerranée” për romanin Daullja prej letre (Daullja prej letre). “Vera pa kthim”, e cila në Francë e shpalli Besnik Mustafajn si një nga shkrimtarët më të rëndësishëm në Evropën Lindore, u bë edhe objekt i një filmi me regji të Besnik Bishës”, shkruhet në artikullin e Corrirere Nazionale.